Skykomish

Skykomish
نکتہ وروں نے ہم کو سجھایا، خاص بنو اور عام رہو //محفل محفل صحبت رکھو، دنیا میں گمنام رہو

I wish I could translate this (couplet) into English but I can’t. Generally, though, it touches on a recurring theme in Urdu and Sufi poetry about the virtue of trying keep a low profile in life, keeping selective company, while trying your best to do good acts. The relevance here is that, part of me would be content living in a tiny town with these kinds of views, in a tight-knit community with little engagement with the broader world. Of course, that’s a romantic view and reality is always more complicated.

But nothing wrong with dreaming ….